标签归档视频

向日葵视频成年app-【新华悦听】双语诵读-野忍冬花

花儿,你生得清秀美丽,

躲藏在寂静、单调的角落里,

盛开的花朵无人爱抚,

问候的细枝无人欣赏驻足;

没有漫游的脚步将你踩碎,

也没有忙碌的手儿采摘令你落泪。

大自然让你穿上洁白的衣裳,

吩咐你躲开庸俗的目光,

布下树荫为你遮挡,

将潺潺溪水送到你身旁;

宁静的夏日就这样流逝,

你渐渐萎蔫直至安眠。

你终将逝去的魅力让我陶醉,

看到你未来的消亡令我心碎;

其他花儿并不比你欢畅,

虽绽放伊甸园,也已凋零死亡;

无情的寒霜,威凛的秋风

会让这花消失得无影无踪。

夜晚的露珠和清晨的太阳

把你这小小生命带到世上;

你若来自虚无,便不会失去,

因为你的死亡和你从前一样;

这就是你脆弱的生命,

仅仅一个小时的时光。

——————————·——————————

The Wild Honey Suckle

Philip Freneau

Fair flower, that dost so comely grow,

Hid in this silent, dull retreat,

Untouched thy honied blossoms blow,

Unseen thy little branches greet:

No roving foot shall crush thee here,

No busy hand provoke a tear.

By Nature’s self in white arrayed,

She bade thee shun the vulgar eye,

And planted here the guardian shade,

And sent soft waters murmuring by;

Thus quietly thy summer goes,

Thy days declining to repose.

Smit with those charms, that must decay,

I grieve to see your future doom;

They died—nor were those flowers more gay,

The flowers that did in Eden bloom;

Unpitying frosts, and Autumn’s power

Shall leave no vestige of this flower.

From morning suns and evening dews

At first thy little being came:

If nothing once, you nothing lose,

For when you die you are the same;

The space between, is but an hour,

The frail duration of flower.